您好,登錄后才能下訂單哦!
在Yii 2中,官方的頁面多語言解決方案有兩個:
方案1,使用Yii::t()函數,在頁面中需要輸出文字的地方,使用類似如下代碼:
<?= Yii::t(‘views/login’, ‘hello’)?>
這樣做的后果是頁面上大量充斥著類似的代碼,導致頁面可讀性很差,而且對于同一個頁面來說,Yii::t()函數的第一個參數基本上都是一樣的,看到這些重復代碼,也是心塞。我曾經在項目中采用這種方式實現多語言,一個簡單的登錄頁面都能寫到心煩的要命。
方案2,為指定語言做一個專門的視圖,假設你有個頁面是英文的,想再做個中文頁面,可是中英文頁面布局等相差很大,不是簡單的翻譯文字,那么在Yii 2中,可以在該頁面的目錄下,再建立一個zh-CN目錄,然后在這個目錄下建立一個同名的視圖文件,頁面內容用中文實現即可。這個我會專門再有文章說明如何實現。
如果中英文頁面布局基本一樣,只是文字有變化,那么建議還是不要用方案2了,寧可用方案1降低可讀性,否則一旦頁面內容有修改,兩個頁面之間的內容同步會搞到你懷疑人生。
總之,不管是方案1還是2,我都不喜歡,想要尋找一種簡潔明了的頁面多語言方案,頁面看起來干凈清爽,又不需要為每個語言做單獨的頁面。
那么怎樣才能做到呢,我從Mustache中找到了實現的方案,假設下面是一個視圖的代碼:
<h4>{{基本信息}}</h4>
<table class="table table-bordered">
<tbody>
<tr>
<td class="base-label active">{{下載隊列}}</td>
<td class="base-label active">{{等待隊列}}</td>
</tr>
<tr>
<td class="base-label active">{{已安裝}}</td>
<td class="base-label active">{{當前GameInfo}}</td>
</tr>
<tr>
<td class="base-label active">{{剩余電量}}</td>
<td class="base-label active">{{是否允許OTA}}</td>
</tr>
</tbody>
</table>
如果把想要多語言顯示的文字用Mustache的變量符號給括起來,然后假設上面的內容已經存到一個字符串$content里,那么在Action中,可以用Mustache將其輸出為英文:
$content = $this->render('mypage', $params);
$m = new Mustache_Engine();
$content = $m->render($content, [
'基本信息' => 'Base Information',
'下載隊列' => 'Downloading',
'等待隊列' => 'Waiting',
'已安裝' => 'Installed',
'當前GameInfo' => 'GameInfo',
'剩余電量' => 'Battery Level',
'是否允許OTA' => 'Is can OTA',
]);
return $content;
這里的要點是先用Yii的render函數,得到要輸出頁面的字符串,然后使用Mustache,將指定的文字轉換為英文,最后通過return輸出。
上面這段代碼就是使用Mustache實現頁面多語言的核心思想,首先看頁面的代碼,完全沒有任何PHP的代碼,都是標準的HTML元素,頁面看起來非常的干凈清爽,前端開發人員可以直接用這個頁面做前端的各種效果,完美實現前后端開發的解耦。
當然,上面展示的是核心的思想,但是要實際使用,還是需要進一步的完善。
首先,翻譯的文字其實不適合放到Action的代碼里,這樣不好維護,應該按照Yii 2的設計思想,放到messages目錄下,為指定語言建立messages文件,類似如下:
return [
'device/views/deviceLog/mypage => [
'基本信息' => 'Base Information',
'下載隊列' => 'Downloading',
'等待隊列' => 'Waiting',
'已安裝' => 'Installed',
'當前GameInfo' => 'GameInfo',
'剩余電量' => 'Battery Level',
'是否允許OTA' => 'Is can OTA',
],
];
使用視圖的路徑作為鍵值,方便為每個頁面確定翻譯的內容。
其次,做一個自己的Controller的基類,重載render函數:
public function render($view, $params = [])
{
$content = parent::render($view, $params);
$path = $this->getViewPath() . '/' . $view;
$list = EonI18nUtils::getMsgs($path);
if (empty($list)) {
return $content;
}
$m = new Mustache_Engine([
'delimiters' => '## ##',
]);
$content = $m->render($content, $list);
return $content;
}
這里,先調用父類的render函數,得到正常輸出的視圖字符串,再調用EonI18nUtils::getMsgs(),根據視圖文件的路徑,得到該頁面的多語言鍵值對,然后創建Mustache對象,將視圖字符串中的指定鍵值修改為翻譯后的文字。
為了保證頁面上基于JavaScript的Mustache可以使用,這里將Mustache的鍵值標簽由{{}}改為####,頁面代碼類似如下:
<h4>##基本信息##</h4>
<table class="table table-bordered">
<tbody>
<tr>
<td class="base-label active">##下載隊列##</td>
<td class="base-val">{{downloading}}</td>
<td class="base-label active">##等待隊列##</td>
<td class="base-val">{{waitting}}</td>
</tr>
<tr>
<td class="base-label active">##已安裝##</td>
<td class="base-val">{{installed}}</td>
<td class="base-label active">##當前GameInfo##</td>
<td class="base-val">{{gameinfo}}</td>
</tr>
<tr>
<td class="base-label active">##剩余電量##</td>
<td class="base-val">{{battery_level}}%</td>
<td class="base-label active">##是否允許OTA##</td>
<td class="base-val">{{allowOTA}}</td>
</tr>
</tbody>
</table>
這樣,上面代碼中用##括起來的文字會被翻譯,而用{{}}括起來的,則由頁面上的JS代碼使用Mustache方案替換文字。
EonI18nUtils::getMsgs()的參考代碼如下:
public static function getMsgs($category, $lang = null)
{
$category = str_replace('\\', '/', $category);
$arr = explode("/", $category);
$arr = array_slice($arr, count($arr) - 4);
$category = implode("/", $arr);
$messageSource = \Yii::$app->getI18n()->getMessageSource('messages');
$list = $messageSource->getMsgList($category, $lang);
return $list;
}
getMsgList()代碼類似如下:
public function getMsgList($langPath, $language)
{
$language = $this->getLanguage($language);
if (!isset($this->_messages[$language])) {
$this->_messages[$language] = $this->loadMessages('messages', $language);
}
if (isset($this->_messages[$language][$langPath])) {
return $this->_messages[$language][$langPath];
}
return false;
}
免責聲明:本站發布的內容(圖片、視頻和文字)以原創、轉載和分享為主,文章觀點不代表本網站立場,如果涉及侵權請聯系站長郵箱:is@yisu.com進行舉報,并提供相關證據,一經查實,將立刻刪除涉嫌侵權內容。