您好,登錄后才能下訂單哦!
這篇文章將為大家詳細講解有關JavaScript如何實現漢字轉拼音,小編覺得挺實用的,因此分享給大家做個參考,希望大家閱讀完這篇文章后可以有所收獲。
一.漢字轉拼音的現狀
首先應該說,漢字轉拼音是個強需求,比如聯系人按拼音字母排序/篩選;比如目的地(典型如機票購買)
按拼音首字母分類等等。但是這個需求的解決方案,但好像沒聽過什么巧妙的實現(特別是瀏覽器端),大概都需要一個龐大的字典。
具體到JavaScript,查查github和npm,比較優秀的處理漢字轉拼音的庫有pinyin
和pinyinjs,可以看到,兩者都自帶了龐大的字典。
這些字典動輒幾十上百KB(有的甚至幾MB),想在瀏覽器端使用還是需要一些勇氣的。所以當我們碰到漢字轉拼音的需求,也不怪我們第一反應就是拒絕需求(或者服務端實現)。
現在,如果我告訴你可以瀏覽器端300行代碼實現漢字轉拼音,是不是不可置信?
二.從安卓4.2.2聯系人代碼說起
再次強調這篇博客——利用Android源碼,輕松實現漢字轉拼音功能。
今天和大家分享一個從Android系統源代碼提取出來的漢字轉成拼音實現方案,只要一個類,560多行代碼就可以讓你輕松實現漢字轉成拼音的功能,且無需其他任何第三方依賴。
是不是打破了你的思維定勢:難道有什么強大的算法可以拋棄字典?
第一遍看完博客,稍有些失望,并沒有什么算法解析,只是介紹了從安卓代碼發現的這幾百行代碼。第二遍時帶著移植到JavaScript的想法閱讀代碼,算是弄懂了原理,于是開始了踩坑的移植之旅。
三.手把手教你300行JavaScript代碼實現漢字轉拼音
首先直指核心:為什么有漢字轉拼音必須有龐大字典的思維定勢?
因為漢字的排布和拼音并有什么關聯,比如在漢字區間\u4E00-\u9FFF,前一個可能是ha,后一個可能就是ze,沒有辦法從漢字的unicode關聯到拼音,所以只能有一個龐大的字典記錄每個漢字(或常用漢字)的拼音。
但是,假設我們可以把所有漢字按拼音排序,比如按'A','AI','AN','ANG','AO','BA',...,'ZUI','ZUN','ZUO'排序,那么,我們只需要記住每個相同拼音的漢字隊列的第一個漢字就好了。那么,所需要的字典就會很小(覆蓋所有拼音即可,拼音數量本身不多)。
現在,難點就是把漢字按拼音排序了。很幸運,ICU/本地化相關的API提供了這個排序API(如果沒有方便的排序/比較方法,那么本篇文章可能就不會出現了)。
所以,這就是為什么300行可以實現漢字轉拼音:Intl.CollatorAPI:Intl.Collator內部實現了本土化相關的字符串排序。我們通過Intl.Collator.prototype.compare可以把所有漢字基本按照拼音來排序。
邊界漢字表:記錄了排序的邊界點。該漢字表的每個漢字都是排序后相同拼音的漢字集合的首個漢字(Eachunihansisthefirstonewithinsamepinyinwhencollatoriszh_CN)。
說到這里,可能仍然有沒說清楚的地方,所以直接上一段代碼:
有興趣的同學可以執行node--icu-data-dir=node_modules/full-icu上面的腳本.js看看,然后看看是不是得到了基本按照拼音排序的漢字表。
這里有幾點要注意:
我再次加粗了“基本”,因為我們得到的漢字列表并沒有完全按照拼音來排序,中間偶爾有一些其它拼音的漢字插入,這點在制作邊界表時要額外注意。
上面腳本里得出的表是所有漢字的排序,其中有些和安卓代碼里HanziToPinyin.java的表有不同,所以需要更新HanziToPinyin.java的表。(從Java轉到JavaScript的最大的坑和工作量:更正邊界表)
相信大家都看到了核心代碼:constCOLLATOR=newIntl.Collator(['zh-Hans-CN']),Intl.Collator
(這里指定locale是中國zh-Hans-CN)正是能把漢字按拼音排序的關鍵,它是按locale-specific順序,排序字符串的InternationalizationAPI。
執行腳本時請先npmifull-icu,這個依賴會自動安裝缺失的中文支持并提示如何指定ICU數據文件來執行腳本。
1.ICUICU即InternationalComponentsforUnicode,為應用提供Unicode和國際化支持。
ICUisamature,widelyusedsetofC/C++andJavalibrariesprovidingUnicodeandGlobalizationsupportforsoftwareapplications.ICUiswidelyportableandgivesapplicationsthesameresultsonallplatformsandbetweenC/C++andJavasoftware.
并且ICU提供了本地化字符串比較服務(UnicodeCollationAlgorithm+本地特定的比較規則):
Collation:Comparestringsaccordingtotheconventionsandstandardsofaparticularlanguage,regionorcountry.ICU'scollationisbasedontheUnicodeCollationAlgorithmpluslocale-specificcomparisonrulesfromtheCommonLocaleDataRepository,acomprehensivesourceforthistypeofdata.
在現代瀏覽器上,一般ICU內置了對用戶本地語言的支持,我們直接使用即可。
但對node.js來說,通常情況下,ICU只包含了一個子集(通常是英語),所以我們需要自行添加對中文的支持。一般來說,可以通過npminstallfull-icu安裝full-icu
來安裝缺失的中文支持。(參見上面node--icu-data-dir=node_modules/full-icu)。
2.IntlAPI上一小節應該基本講清楚了國際化/本地化相關的知識,這里再補充一下內置API的使用。怎么查看用戶語言和Runtime是否支持這個語言?Intl.Collator.supportedLocalesOf(array|string)
返回包含支持(不用回退到默認locale)的locales的數組,參數可以是數組或字符串,為想要測試的locales(即BCP47languagetag)。
構造Collator對象和排序字符串
通過Intl.Collator.prototype.compare,我們可以按語言指定的順序來排序字符串。而中文中,這個排序恰好絕大多數都是按拼音的順序來的,'A','AI','AN','ANG','AO','BA','BAI','BAN','BANG','BAO','BEI','BEN','BENG','BI','BIAN','BIAO','BIE','BIN','BING','BO','BU','CA','CAI','CAN',...
,這正是我們上面提到的漢字轉拼音的關鍵。
四.邊界表更正
顯然,這個邊界表是有問題的,需要更正。
我們可看到,大部分的漢字被轉成了qing,可見,qing這個拼音對應的漢字有問題。
找到這個漢字,是'\u72c5'/'狅',加上前后各一個字,['\u4eb2','\u72c5','\u828e']/["親","狅","芎"]
。
搜索,'\u72c5'/'狅'可以讀qing,但現在多讀kuang,這應該就是錯誤的原因了。
根據最初得到那張所有漢字的排序表,qing的第一個漢字是'\u9751'/'靑'。
改動后,轉換失敗的只剩104了。
關于“JavaScript如何實現漢字轉拼音”這篇文章就分享到這里了,希望以上內容可以對大家有一定的幫助,使各位可以學到更多知識,如果覺得文章不錯,請把它分享出去讓更多的人看到。
免責聲明:本站發布的內容(圖片、視頻和文字)以原創、轉載和分享為主,文章觀點不代表本網站立場,如果涉及侵權請聯系站長郵箱:is@yisu.com進行舉報,并提供相關證據,一經查實,將立刻刪除涉嫌侵權內容。